Zefzaf1
صدر هذه الأيام كتاب باسم “قصص مختارة لزفزاف” باللغة الإسبانية يتضمن قصصا لهذا الروائي المغربي الكبير أشرف على اختيارها وترجمتها الأستاذ عادل الفرطاخ، وهي من الأعمال الأدبية المترجمة القليلة التي أشرف عليها مغاربة مباشرة.

واختار عادل الفرطاخ وهو أستاذ جامعي يدرس الإسبانية في جامعة الدار البيضاء ستة أعمال للقاص الزفزاف تقدم صورة عن الابداع الأدبي لهذا الروائي عبر تغطيتها لمسيرته الفنية منذ بداية كتابته في الستينات الى نهاية التسعينات عندما اشتد عليه المرض قبل أن يرحل عن هذا العالم سنة 2001.

وحول اختيار ستة قصص، يقول عادل الفرطاخ أن كلمة زفزاف باللاتينية مكونة من ستة حروف، ولهذا اخترت مقابلها ستة قصص. والروايات التي ترجمها عادل الحاصل على الدكتوراه في الأدب الإسباني من جامعة غرناطة وقام بكتابة مقدمتها الناقد والمترجم الأدبي والشاعر مزوار الإدريسي هي: الشجرة المقدسةبائعة الورود، موسم زيارات السيد، بئر الأفاعي وآخر لقاء.

ويقول الفرطاخ أن الزفزاف جعل مهمشي المجتمع أبطالا لقصصه في طرح واقعي اقترب أو شابه الإبداع القصصي في جنوب أمريكا. ومن جانبه، يكتب مزوار الإدريسي في المقدمة زفزاف لم يضحي بالجانب الجمالي في الكتابة بل انتقل من مختلف عوالم التعبير من الواقعة الى السوريالية بل حتى الفانتازيا ومشحونة بخطابات التمرد ولكن بدون حمولة إديولوجية بارزة وحول مواضيع مختلفة.

وتأتي ترجمة هذه الأعمال الصادرة في اسبانيا بمبادرة واختيار من عادل الفرطاخ ، بينما أن الكثير من الأعمال المغربية المترجمة الى الإسبانية يشرف عليها إسبان وليس مغاربة.
عن الف بوست

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInEmail this to someone

بواسطة : Azziz_Bakouch

شاهد جميع مقالات

مقالات ذات صلة

Video

استشهاد علال بن عبد الله في المغرب تحقيق أكبر مشروع في إفريقيا tgv وهابي يدعو على بشار انظر ماذا حدث ذي الكاميرا الخفية ولا بلاش لاحظوا قوة ردة فعل المعتدى عليه مستحيل تصديق ما تشاهده لكنه حقيقة لعوني لشهب وباكوش في المنتدى الجهوي للإعلام الإلكتروني عزيز باكوش في المنتدى الجهوي للإعلام بفاس